Dunque, le possibilità sono praticamente infinite.
Well, the possibilities are practically endless.
Le stanze sono praticamente uguali, però.
The rooms are all basically the same, however.
I nomi delle due vittime sono praticamente identici.
Incredibly, the names ofthe two victims are virtually identical.
Le probabilità che avessero la stessa malattia sono praticamente nulle.
The odds that Paula Gray and George Kearns had the same disease are practically nonexistent.
Sì, le tue dita sono...praticamente giuste.
Yeah, your fingers are... basically right.
Voglio dire, sono praticamente un monaco!
I mean, I'm like a monk, you know.
Le cose che vediamo invece sono praticamente identiche!
The things we're seeing are identical.
Io mi sono praticamente buttata su di te l'altra notte e tu non hai fatto nulla!
I practically throw myself at you the other night and you did nothing!
Gia', mi sono praticamente scorticato la mano.
I barely have no skin left in my palm.
Senti, papà... sono praticamente senza casa al momento.
Listen, Dad. I'm kind of homeless at the moment.
Sono praticamente nuovi, e lui ci sta appiccicando sopra le sue caccole.
They're near mint and he wipes his boogers all over them.
Sono praticamente dei dinosauri viventi, che hanno perfezionato le loro tecniche di caccia per oltre 200 milioni di anni.
They're pretty much living dinosaurs, who have been perfecting their hunting skills over 200 million years.
Ai livelli piu' alti, quel Governo e questa societa' sono praticamente la stessa cosa.
At the highest levels, that government and this company are one and the same.
Perche' una volta che Michael scoprira' che sono stato catturato, sono praticamente morto comunque.
Because once Michael finds out I was captured, I'm as good as dead anyway. Yeah, well, maybe.
Gli scienziati sono praticamente tutti allineati su un lato di questa questione.
Scientists line up overwhelmingly on one side of this issue.
Al momento, tutti credono che l'agente Walker sia morta, e io sono praticamente un fantasma.
Right now everyone believes that agent walker is dead, And I have no status at all.
È stato effettivamente personalizzato al livello in cui somiglianze tra le due steroidi sono praticamente indistinguibili.
It features been modified to the level where similarities between both steroids are virtually indiscernible.
Ed ora, guardami sono praticamente un vecchio.
And now look at me. I'm practically an old man.
Ma la fede e la scienza non sono praticamente inconciliabili?
But aren't faith and science basically irreconcilable?
No, cara, sono praticamente da cinesina.
No, my dear, they're practically Chinese.
Il mio fratellino non lo sa, ma papa' a me l'ha detto, considerato che sono praticamente un'adulta.
My little brother doesn't know, but Papa told me as I'm practically a grown-up.
Le possibilità sono praticamente infinite ed è divertentissimo.
It's just nonstop possibilities and it's so much fun.
Sono praticamente cresciuta in questa veranda.
Practically grew up on this porch.
Per quanto ne so, sono praticamente identiche.
From what I understand, they're practically identical.
Ma si segue, non solo il loro obiettivo, ma anche tutti i relativi metadati, che sono praticamente tutti i numeri di telefono con cui sono in contatto.
Thing is, you're not just following your bad guy targets, you're also following their metadata. Which is basically, all the phone numbers that they're in touch with.
In altre parole, le probabilita' che questo sia accaduto per caso... sono praticamente trascurabili.
In other words, the odds of this happening by chance are vanishingly remote.
Queste mazze sono praticamente nuove e sono da mancino.
These clubs have barely been used. Plus, they're lefties.
E' come se... sono praticamente il suo nuovo produttore o quel che e'.
It's sort of like... I'm basically like his new producer or whatever.
Va bene, si', sono immortale. Ma a parte quello, sono praticamente fottuto in tutto.
So I'm immortal, but other than that I've basically got fuck all going for me.
Quindi, adattamenti linguistici a parte, sono praticamente identiche, parola per parola.
So forgiving for the translations, they're almost literally word for word.
Sai, senza gli occhiali sono praticamente cieco.
You know, I'm practically blind without my glasses.
Mi sono praticamente preso a pugni in faccia per farlo vincere.
I took him boxing to calm him down. I basically had to punch myself in the face to let him win.
Le mie possibilita' di volare ancora sono praticamente nulle.
My chances of ever flying again are slim to none.
Se scoprono dove sono... sono praticamente morto.
If they find out where I am, I'm as good as dead.
Circa una settimana dopo che la Rete si è spenta si sono praticamente riavviati da soli, cercando di ricominciare da capo.
A week or so after The Network pulled out, they just sort of rebooted by themselves, tried to start afresh.
Non solo le serrature esterne sono praticamente impossibili da forzare, ma l'immobilizzatore elettronico impedisce l'avviamento del motore senza il telecomando giusto.
Not only will the door locks withstand most break-in attempts, the electronic immobiliser makes it impossible to start the car without the right key.
Sono praticamente 25.000 dollari a sorriso.
(Laughter) That's like 25 grand a smile.
Sono praticamente identici, il che è positivo per i costi.
They're actually identical, so it's quite cost-effective.
E sanno com'è perché le sue foto sono praticamente ovunque.
And they know what she looks like because they've seen pictures of her absolutely everywhere.
Le informazioni su come usarli sono praticamente inesistenti e si sa ancora meno su come vengono prodotti.
There's barely any information available on how to use them, and very little is said about how they are produced.
Sono praticamente intoccabile a questo punto.
I'm pretty much untouchable at this point.
Questi ioni sono praticamente gli elementi costruttivi necessari alla costruzione di gusci per molte specie marine. Per esempio granchi, cozze, ostriche.
Now these ions are basically the building blocks for many marine species to make their shells, for example crabs or mussels, oysters.
Quindi spero che la lista delle cose delle quali sono praticamente certa, possa offrire delle istruzioni d'uso basilari a chiunque si senta veramente schiacciato o tormentato.
So I hope that my list of things I'm almost positive about might offer some basic operating instructions to anyone who is feeling really overwhelmed or beleaguered.
Sono praticamente portali in quest'unica macchina.
These are all basically portals into that one machine.
Due secondi sono praticamente lo stesso che l'istante presente.
Two seconds is like the present.
Sono praticamente come quelli a cui siamo abituati.
They look pretty much as we're used to, right?
Ma le zone protette dell'oceano sono praticamente una linea piatta, fino a circa adesso, dove la linea sembra sollevarsi.
But the ocean-protected area is basically flat line until right about now -- it appears to be ticking up.
1.5106499195099s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?